首  页  总揽  写作  煤市分析  政策法规  技术论文  矿山安全  事故案例  煤价行情  在线投稿  | 西北站  华中站 | 特约通讯员档案

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

煤炭资讯网 2019/5/24 11:55:52    天下事

近日,中美双边经贸磋商因美方原因受挫,美国继而打压华为等中国公司,开启 “科技冷战”。

面对这一局势,不少专家学者深表担忧。

耶鲁大学高级研究员、摩根士丹利亚洲区前主席斯蒂芬·罗奇(Stephen S. Roach)就认为,中美冲突已经明确进入了危险地带

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

斯蒂芬·罗奇(Stephen S.Roach)

斯蒂芬·罗奇向中国日报旗下传播型智库中国观察独家撰文《从贸易战到冷战》(“From Trade War to Cold War”),观点犀利,有理有据,一起来看看。

中美冲突进入危险地带

文章认为,尽管中美在6月下旬举行的大阪G20峰会上达成某些协议的可能性仍然很大,但这样的协议大多都是表面上的。

Amid charges and counter-charges, the US-China conflict has now moved squarely into the danger zone.

在指控和反指控中,中美冲突已经直接滑入危险地带。

And in light of the sharp recent escalation of pressures from the American side — the early May hike in tariffs from 10% to 25% on $200 billion of Chinese exports to the US along with a promise of more to come on the remaining $325 billion of exports, together with a full frontal assault in Huawei — even the odds of a cosmetic agreement are slipping by the day.

继对2000亿美元中国输美产品加征的关税从10%上调至25%后,美方又进一步威胁启动对剩下的3250亿美元中国输美产品增加关税,同时对华为展开全面攻击。由于美国对中国的压力急剧上升,即使是达成表面协议的可能性也在一天天地下降。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

而华盛顿习惯性打压中国的嗜好已经上升到一个新高度(Washington's penchant for China bashing has been taken to an entirely new level)。

共和党和民主党在刁难中国这一点上难得地达成了一致。

Republicans and Democrats agree on very little these days. But blaming China for America’s economic ills resonates across the political spectrum.

共和党和民主党现今很难达成一致意见。但指责中国是造成美国经济困境的罪魁祸首,却成为美国政界的和鸣。

Once the pro-business constituency of free trade, the Trump takeover of the Republican Party has now embraced tariffs with open arms.

特朗普曾是自由贸易的支持者,政策亲商,但如今接管了共和党,却对关税张开了双臂。

For pro-working class Democrats, many of whom have long warned of the perils of globalization and trade liberalization, the transformation into tariff warriors has been relatively easy.

对于支持工人阶级的民主党人来说,他们中的许多人早就发出过全球化和贸易自由化的危险警告,转变为关税战士自然相对容易。

After years of abusive trade practices, goes the shared bipartisan rhetoric, it is high time America stood up against China.

在做了多年的违规贸易之后,两党来了一番共同论调:美国是时候站出来反对中国了。

美国打压中国,

甚于当年对待日本

斯蒂芬·罗奇认为,今天美国对中国的攻击力度已经远远超出了30年前对日本的打压。

Back then, the US manufacturing sector was experiencing its first taste of pressures on jobs and real wages that could be traced to a sharply widening trade deficit. A mercantilist Japan, fixated on suppressing the value of the yen and accounting for about 42% of the total US merchandise trade deficit in the first half of the 1980s, was the culprit.

当时,美国制造业首次感受到就业和工资的压力,这可以追溯到贸易赤字的急剧扩大。而重商主义的日本是罪魁祸首,他们执着于压低日元汇率,占上世纪80年代初美国商品贸易逆差总额的42%左右。

This led to the so-called Plaza Accord of 1985, when the so-called G-5 coalition of leading industrial nations put Japan in a straight-jacket of currency appreciation that led to asset bubbles and a string of lost decades of economic stagnation and deflation.

这导致了1985年所谓的“广场协议”,当时五大工业国联盟联合干预外汇市场将日本置于货币升值中,从而使日本陷入资产泡沫和持续几十年的经济停滞和通货紧缩。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

中国领导层仔细研究过日本的教训,所以拒绝西方类似的建议。

And so Washington has embraced different and tougher tactics to address a Chinese threat that it judges to be far more serious than that which arose from Japan back in the late 1980s.

因此,华盛顿采取了不同和更强硬的策略来应对中国威胁。在他们看来,中国的威胁要比上世纪80年代末日本的威胁严重得多。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

图片来源于网络

美国惯于把自己当受害者

从打压日本到打压中国,美国总是将自己视为受害者,把自己造成的经济问题归咎于他人(blame others for economic problems that are very much of its own making)。

然而,美国这种推卸责任的行为与宏观经济学(macroeconomics)最基本的原理背道而驰。

经济学专业的学生都知道简单的国民收入核算恒等式,即投资等于储蓄

这个问题带来的必然结果就是:

When nations are short of saving and want to invest and grow, they must borrow surplus saving from abroad and run current account deficits in order to attract the foreign capital.

当各国缺乏储蓄,又希望投资和增长时,他们必须从国外借入盈余储蓄,并常年保持账户赤字,从而吸引外资。

These balance-of-payments deficits — which the US has experienced in every year since 1982 (with the exception of 1991, when the US ran a small surplus by charging other nations for its military campaign to wage the Gulf War) — are a recipe for trade deficits.

自1982年以来美国每年都经历过国际收支赤字(1991年除外,当时美国向其他国家收取发动海湾战争的军事行动的少量盈余),这些国际收支逆差是造成贸易逆差的主要原因。

But since the trade deficits stem from macro saving-investment imbalances, they tend to be broad based, or multi-lateral, in scope. Indeed, in 2018, the United States had merchandise trade deficits with 102 countries.

不过,由于贸易逆差源于宏观储蓄-投资失衡,它们的范围往往是广泛的,或者说是多边的。事实上,2018年美国对102个国家的商品贸易出现逆差。

而这也是抨击中国的漏洞所在。美国政府以为消除中国的逆差就能“让美国再次伟大”。

Yes, China accounted for fully 48% of America’s massive $879 billion merchandise trade deficit in 2018. That makes it a lightning rod in the current US policy debate. Eliminating the Chinese piece of the deficit, goes the argument, is the only way to “make America great again” and thereby alleviate pressures on American workers.

没错,2018年,美国8790亿美元商品贸易逆差中,中国占了整整48%。在关于当前美国政策的讨论中,中国也就成了众矢之的。他们认为,“让美国再次伟大”的唯一办法是消除中国的这一部分逆差,从而也能够减轻美国工人的压力。

If it were only that easy. For a saving-short US economy, there is no bilateral fix for a multilateral problem.

要是有这么简单就好了。对于储蓄不足的美国经济,多边问题没有双边解决办法。

这是一场“打鼹鼠”游戏

如今,美国把火力都对准了中国,对于这种做法,斯蒂芬·罗奇打了一个比方:

A China-centric solution is like “whack-a-mole.”

以中国为核心的解决方案就像“打鼹鼠”游戏。

因为根本问题并未得到解决:

Eliminating one piece of the trade deficit without fixing the saving problem — a very real possibility in light of a further depression of domestic saving following from the ill-timed Trump tax cuts of late 2017 — simply means that trade will be diverted from China to other foreign producers.

由于2017年末特朗普减税的时机不合时宜,直接的可能性是国内储蓄进一步低迷。在不解决储蓄问题的情况下,消除一部分贸易逆差,只意味着贸易将从中国转移到其他外国生产商手中。

Inasmuch as China is one of America's lowest cost foreign suppliers, that means the trade diversion will invariably go to higher cost foreign producers — the functional equivalent of a tax hike on American consumers.

由于中国是美国成本最低的外国供应商之一,这意味着贸易转移必然会流向成本较高的外国生产商。这就相当于在美国消费者头上增税。

所以,针对中国的猛烈攻击还可能对美国经济产生反作用。

这便引发了一个更深层次的问题:为什么美国政府还要推行这样的战略呢?

The answer is as much an outgrowth of hegemonic overreach as it is a reflection China's alleged unfair trading practices.

答案既是霸权扩张的结果,也是针对所谓中国的不公平贸易行为的反映。

With the dollar pre-eminent as the world's reserve currency, the United States has developed a sense of entitlement toward open-ended budget deficits that are funded by dollar-denominated debt issuance in its own currency.

随着美元作为世界储备货币地位的加强,美国越发觉得自己有资格无限制扩大财政赤字,这种财政赤字是以发行美元计价的本币债券作为支撑的。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

图片来源于网络

Never mind the inefficiencies of a healthcare system that eats up 18% of GDP, or a defense budget that is essentially equal to the combined military outlays of the next seven largest defense budgets around the world.

所以,不用管低效的医疗体系了,尽管它消耗了18%的GDP,也不用管国防预算了,尽管它庞大到相当于位居美国之后7个军费支出大国之和。

Washington would rather pursue fiscal recklessness than come clean with the American public. And it would rather blame the consequences of such a strategy on the trading practices of others than take a long hard look in the mirror.

华盛顿政府宁愿在财政政策上如此鲁莽,也不愿向美国公众坦白。他们宁愿把这样一种策略的后果归咎于其他国家的贸易行为,也不愿认真地照照镜子在自己身上找原因。

承担不了责任,就抹黑中国吧

同时,美国政府还下大功夫抹黑中国,以证明自己充满攻击性的贸易政策是正当的。

China has been charged with a number of so-called Section 301 violations of the US Trade Act of 1974 and vilified, accordingly, in the arena of US public opinion.

中国被指控违反所谓《1974年贸易法》第301条的多项规定,也由此遭到美国公众舆论的严重诋毁。

Yet the evidence behind such allegations is flimsy at best and outright misleading at worst.

然而,这些指控背后的证据往好了说是站不住脚,往严重了说,完全是误导。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

Apparently, it is much easier to find comfort in the false narrative than to accept responsibility for fiscal excesses and saving shortfalls that spawn the macroeconomic imbalances that give rise to multilateral trade deficits.

显然,通过抹黑别人寻找慰藉,可比承担起责任,承认美国储蓄不足是导致宏观经济失衡和多边贸易逆差的主要原因,容易多了。

单纯解决贸易逆差就有用了吗

讽刺之处在于,此类贸易协议即便达成,也只是看重中国承诺购买超过1万亿美元的美国制造的商品,由此缩小两国间的贸易不平衡。

This is pure political theater at its worst — underscoring the folly of a bilateral fix for a multilateral problem. As noted above, the bilateral fix is a recipe for trade diversion that does next to nothing in providing lasting relief for American workers and consumers.

这等于是在以双边贸易手段解决多边问题,极其愚蠢,简直是一场政治闹剧。正如上文所述,双边解决方案是对贸易转移有效,但长远来看,对于长期缓解美国工人和消费者的压力却无济于事。

最重要的是,单纯解决双边贸易逆差并没有触及到长久威胁两国局势的结构性问题(the fixation on the bilateral trade deficit fails to address the structural issues that threaten lasting tensions between the two nations)。

而市场准入就是这些结构性问题中的一个:

Market access is at the top of that list — the opportunity of multinational corporations in both nations to invest freely in each other's markets. The US claims that China's joint venture requirements imposed on such investments is a recipe for forced technology transfer.

市场准入至关重要,这是指两国跨国公司在彼此市场上自由投资的机会。美国声称,中国企业对合资企业提出的技术转让要求,实质上是对专利创新和知识产权的强制窃取。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

2018年,美国总统特朗普4月5日要求美国贸易代表办公室(USTR)依据“301调查”,考虑对从中国进口的额外1000亿美元商品加征关税(图片来源于网络)

As highlighted in the March 2018 Section 301 report of the US Trade Representative (USTR), this charge has become the poster child of the US-China dispute and the foundational evidence for Trump’s tariffs. This has occurred despite the fact that the USTR admits (on page 19 of the March 2018 report) that there is no direct evidence to support the allegation that technology transfer is forced by joint ventures that represent voluntary agreements between US and Chinese partners. Once again, the false narrative apparently matters more than fact-based analytics.

正如美国贸易代表办公室(USTR)2018年3月的301条款报告所强调的那样,这已经成为美国的典型指控,也是特朗普关税政策的基本证据——尽管USTR承认(在2018年3月19日的报告第19页)并没有直接证据支撑美国和中国合作伙伴之间签署自愿协议的合资企业迫使技术转让的指控。再一次,抹黑显然比基于事实的分析更重要。

解决办法还是有的

斯蒂芬·罗奇认为,中美还是有许多务实的解决方法来缓和双边关系。如以下三例:

? Bilateral Investment Treaty.

双边投资协定。

Market access is best addressed through the formalization of cross-border investment rules and standards that are stipulated in a bilateral investment treaty (BIT).

市场准入最好是通过双边投资协定中规定的跨境投资规则和标准的正规化来解决。

The United States currently has 42 BITs on the books and China has 145. Under a BIT, foreign ownership caps can be eliminated, thereby rendering joint ventures unnecessary and taking allegations of forced technology transfer off the table.

美国累计签订了42个双边投资协定,中国累计签订了145个。在双边投资协定框架内,可以取消外资持股上限,这样讨论合资公司就不再那么重要,有关被迫技术转让的指控也即不成其为问题了。

Prior to the 2016 presidential election in the United Sates, the US and China spent 10 years attempting to negotiate a BIT. Stymied by Trump’s tariffs, those negotiations have been suspended.

在2016年美国总统大选之前,美国和中国花了10年时间试图谈判。由于受到特朗普关税政策的阻碍,这些谈判已经暂停。

Restarting BIT negotiations would be the single best strategy to resolve the thorny issue of forced technology transfer.

重启双边投资协定谈判将是解决棘手的技术转让问题的主要策略。

? Trans Pacific Partnership.

跨太平洋伙伴关系。

The political decision to abrogate America's commitment to TPP in the first days of the Trump presidency was a mistake. This multilateral agreement provided a high-quality framework linking 12 nations accounting for 40% of world GDP through cross-border trade liberalization, labor standards, intellectual property rules, Internet protocols, and environmental norms.

在特朗普总统任期的头几天就废除了美国对TPP承诺,这个政治决定是个错误。这项多边协议提供了一个高质量的框架,通过跨境贸易自由化、劳工标准、知识产权规则、互联网协议和环境规范,将12个占世界GDP40%的国家连接起来。

With China on the outside looking in, TPP would have provided a powerful mechanism for Chinese conformity to many of the structural norms that are currently being contested. While a rethinking of America’s TPP strategy may not be politically possible for President Trump, it may well be a realistic option after the 2020 presidential election.TPP将为中国遵守目前备受争议的许多结构性规范提供一个强有力的机制。虽然对特朗普总统来说,重新考虑美国的TPP战略在政治上是不可能的,但在2020年总统大选之后,这很可能是一个现实的选择。

? Global cyber accord.

全球网络协议。

Like the trade conflict, this is not a bilateral problem. The US and China should take the lead in forging a global cyber accord, complete with pooled metrics of cyber incursions, attack-reduction targets and a robust dispute-resolution mechanism.

与贸易冲突一样,这不是一个双边问题。美国和中国应率先打造一项全球网络协议,包括网络入侵、减少攻击目标和强有力的争端解决机制等综合指标。

当前世界迫切需要政治智慧

在文章的最后,斯蒂芬·罗奇指出,面对当前局势,现在这个世界比以往任何时候都更加迫切地需要政治智慧。

The United States and China are on a collision course. The world’s two largest economies have accounted for fully 44% of world GDP growth since 2008. If they opt for a superficial resolution or fail to come to terms on their trade conflict, the global economy could well falter. Resolution is possible but it won’t be easy in the current climate.

如今,美国和中国有发生严重冲突的可能性。自2008年以来,这世界上最大的两个经济体已经占据全球GDP增长的44%。如果他们没能选择正确的解决方案,或者未能就贸易冲突达成协议,那么全球经济很可能就会摇摇欲坠。问题并非不可解决,但在现今的氛围下并不是一件容易的事情。

Saving-short America's bipartisan political support of China bashing is especially problematic in threatening to turn a trade war into a protracted and destructive economic cold war. Now, more than ever, a fragile world is in desperate need of political will and wisdom — and a leadership courage that is sorely lacking today.

储蓄短缺的美国政坛上下对中国进行大力抨击,这有可能将贸易战变成一场旷日持久、具备破坏性的经济冷战。现在这个世界比以往任何时候都更加迫切地需要政治智慧,以及一种极度缺乏的、领导者应当具备的胆识。

美知名学者批美国政府:抹黑中国容易,承担失策的责任难

斯蒂芬·罗奇

Stephen S.Roach

耶鲁大学高级研究员,摩根士丹利亚洲区前主席,他被公认为华尔街最具影响力的经济学家之一。他的研究著作被金融报刊和其他传媒广为引用,最新著作是《失衡:美国与中国的相互依存》(Unbalanced: The Codependency of America and China(2014))。

编辑:刘夏 布英娜 左卓

实习生:黄悦

精彩推荐



来源:中国日报      编 辑:也禾
声明:本网站新闻版权归煤炭资讯网与作者共同所有,任何网络媒体或个人转载,必须注明“来源:煤炭资讯网(www.cwestc.com)及其原创作者”,否则本网将保留追究其相关法律责任的权利。转载是出于传递更多信息之目的,若本网转载有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系(本网通讯员除外),我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:1017016419@qq.com



总编辑:李光荣    副总编:韩一凡  顾问:王成祥、王金星   主编:欧阳宏  编辑:杨建华(网站监督)、黄永维、曹田升、陈茂春
备案序号:渝ICP备17008517号-1|渝公网安备50010702502224号
电话:(023)68178780、13883284332
煤炭资讯网原中国煤炭新闻网